Новости

Презентация русского перевода "Природы Средиземья". 
«Природа Средиземья» - сенсация 2021 года, сборник толкиновских неопубликованных трудов, посвященных миру Арды и подготовленный Карлом Ф. Хостеттером неофициальный «XIII-й том» «Истории Средиземья» - наконец-то выходит на русском языке!  Переводчики «Природы» поделятся своими воспоминаниями о работе над книгой, интересными находками и открытиями и ответят на вопросы. Презентация пройдет с участием Н.А. Науменко – главного редактора издательства АСТ, стоявшего у истоков его создания: именно благодаря ему стала возможной публикация на русском языке и «Природы», и многих других книг толкиновского легендариума. Если вы мечтали задать вопросы издателю о перспективах толкинистики в России, об авторских правах и о том, что происходит в издательской «лаборатории» прежде, чем книга окажется в руках читателя – это ваш шанс!
Подробнее
Вескон-2024 - уже в эти выходные!
Дорогие друзья! Здесь мы собрали для вас всю самую важную информацию о Весконе-2024.
Подробнее
Мастерская "Страна Снов"
Мастерская "Страна Снов" представит на ярмарке авторскую керамику: посуду, свечи, украшения, ловцы снов и многое другое. Кроме того, у нас можно приобрести открытки с рисунками одного из мастеров, а также футболки с нашими принтами.
Подробнее
Вечер эльфийских песен
Традиционный Вечер эльфийских песен расширяется - теперь мы поем и читаем стихи на языках почти всех народов Арды (кроме орков, их не нашли. Если у вас есть стихи на орочьем - несите, нам интересно). Квэнья и ах'энн, тэлерин и синдарин, кхуздул и адунаик и, конечно, речь танца - реконструкция и создание языков по любви и в галлюцинации, тексты самого Профессора, желание услышать, как гудят снасти корабля ардийской истории. 
Подробнее

Новости литсекции

Круглый стол «Эх, раз, еще раз… или фанфик и оридж: туда и обратно»
Когда: 23-25 февраля 2024
Где: Москва, улица Кременчугская, дом 13.

Круглый стол «Эх, раз, еще раз… или фанфик и оридж: туда и обратно» - изучение и осмысление связанных с фанфикшеном вопросов тема давняя и почтенная, да и актуальности не теряет. Например, один из вечных вопросов: дрейф фанфиков в ориджи - насколько это имеет смысл, если речь не идёт об авторских правах и «извлечении материальной выгоды» (например, возможность издать текст). Ведь зачастую именно данность чужого текста наиболее адекватна выражению авторских мыслей и чувств, и так ли легко без потери смысла переделать фанфик под оридж? Рассмотрим примеры переделанных «текстов по Профессору» в «авторские миры» и, возможно, текстов «по Арде», где от Арды только имена персонажей. Поделимся опытом и сверим координаты!

Автор идеи - Мария Кимури

иллюстрация Аллор