Новости

Презентация русского перевода "Природы Средиземья". 
«Природа Средиземья» - сенсация 2021 года, сборник толкиновских неопубликованных трудов, посвященных миру Арды и подготовленный Карлом Ф. Хостеттером неофициальный «XIII-й том» «Истории Средиземья» - наконец-то выходит на русском языке!  Переводчики «Природы» поделятся своими воспоминаниями о работе над книгой, интересными находками и открытиями и ответят на вопросы. Презентация пройдет с участием Н.А. Науменко – главного редактора издательства АСТ, стоявшего у истоков его создания: именно благодаря ему стала возможной публикация на русском языке и «Природы», и многих других книг толкиновского легендариума. Если вы мечтали задать вопросы издателю о перспективах толкинистики в России, об авторских правах и о том, что происходит в издательской «лаборатории» прежде, чем книга окажется в руках читателя – это ваш шанс!
Подробнее
Вескон-2024 - уже в эти выходные!
Дорогие друзья! Здесь мы собрали для вас всю самую важную информацию о Весконе-2024.
Подробнее
Мастерская "Страна Снов"
Мастерская "Страна Снов" представит на ярмарке авторскую керамику: посуду, свечи, украшения, ловцы снов и многое другое. Кроме того, у нас можно приобрести открытки с рисунками одного из мастеров, а также футболки с нашими принтами.
Подробнее
Вечер эльфийских песен
Традиционный Вечер эльфийских песен расширяется - теперь мы поем и читаем стихи на языках почти всех народов Арды (кроме орков, их не нашли. Если у вас есть стихи на орочьем - несите, нам интересно). Квэнья и ах'энн, тэлерин и синдарин, кхуздул и адунаик и, конечно, речь танца - реконструкция и создание языков по любви и в галлюцинации, тексты самого Профессора, желание услышать, как гудят снасти корабля ардийской истории. 
Подробнее

Новости секции лингвистики

«Пишем стихи на квэнья: рифма и размер» (Арторон)
Когда: 23.02 20:30 - 21:30
Где: Москва, улица Кременчугская, дом 13.
Как читать и писать стихи на языке прекрасных нолдор? Чем поэтическое ударение в квэнья отличается от обычного? В каких стихотворных размерах творить легко, а в каких – почти невозможно?

Квэнийская рифма – нужна ли она? Органично ли смотрится? Чем отличается хорошая рифма (в квэнья) от стыдной и позорной? Какое здесь есть поле для экспериментов?
А как насчет ассонансов и аллитераций? Какую роль могут сыграть они?
И как могло бы выглядеть аутентичное квэнийское стихотворение без влияния нашей поэтической рутины?

Зачинщик круглого стола хотел бы (опираясь на свой богатый опыт эльфийского стихотворства) поделиться мнением по всем этим вопросам и услышать мнения собеседников. Тема должна заинтересовать не только тех, кто пишет на квэнья, но и тех, кто поет или читает на высоком наречии.

Приглашаем на круглый стол «Пишем стихи на квэнья: рифма и размер» (Арторон)
Рисунок Аллора